Our next concert in Plymouth is Bach’s St John’s Passion. That’s at the Guildhall on Sunday, March 20th, and I have no hesitation recommending this wonderful work to readers in the area.
Having said that, there is one thing wrong. We’re to perform in English using the new Novello edition. It’s a new translation, and in a couple of places the words are a very poor fit to the music. It comes with some bullshit about aiming to sound like the original German, so for example we’d have similar vowel sounds and hence vocal colour on important notes. That’s pure nonsense: it does no such thing. Furthermore, it’s not really a new translation: in places it’s identical to the old, and in others it’s much closer to the old translation than either is to the German text. I can only conclude that the sole reason for the “new” translation is to assert copyright on a score that would otherwise soon be out of it. Which begs the question: who are the bigger cultural vandals: ISIS or Novello?
Also on the subject of seasonal music, I sang in another easter concert yesterday. I didn’t blog about it because I was recruited for it at the last moment, and wasn’t clear on the details in advance. The easter music included Stainer’s Crucifixion and Vaughan Williams’s five mystical songs. A nice little event in a nice village church.